📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыДело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер

Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 51
Перейти на страницу:

— Что вы имеете в виду?

— Я имею в виду лишь то, что Дорри Эмблер напирает на своеродство с тем моим родственником, от которого я получила большое наследство.Она домогается, чтобы я уплатила ей весьма значительную сумму наличными, акогда я заверила ее, что не намерена делать глупостей, она стала угрожать, мол,поставит меня в такое положение, что я сама окажусь стороной защищающейся ибуду безумно рада уплатить умопомрачительную сумму, лишь бы выбраться из всегокошмара…

— Вы ее видели? — спросил Мейсон.

— Лично я с ней не встречалась, но разговаривала потелефону, и я… Ну, откровенно говоря, я наняла детективов, чтобы следить заней.

— В течение какого времени надо было следить?

— Не думаю, что я должна отвечать на ваш вопрос, мистерМейсон.

— Ну хорошо, — уступил Мейсон, — это не та история, которуюя слышал раньше.

— Меня это весьма радует, — сказала она прохладно. — ДорриЭмблер, чрезвычайно смышленая и изобретательная молодая женщина, которойнезаметно руководит очень умный хозяин, организовала целую серию случайностей,после которых у нее появятся весьма убедительные поводы вновь меняшантажировать… Могу сообщить вам, мистер Мейсон, что весь трюк, который онавыкинула, следуя за мной в аэропорт, добывая одежду, которая была точной копиеймоей, дожидаясь, пока я отправлюсь в туалет, а потом стреляя из револьвера,заряженного холостыми патронами, бросаясь в туалет, прыгая в душевое отделениеи закрывая за собой дверь, был плодом весьма изобретательного ума. И если бымне не удалось сохранить присутствия духа, я оказалась бы в весьма плачевнойситуации.

— Каким же образом? — спросил Мейсон.

— Ну, — сказала Минерва Минден, — понятное дело, находясь вкабинке за закрытой дверью, я не знала о том, что произошло на улице. Тем неменее когда я вышла оттуда и была мгновенно опознана свидетелями как женщина,которая и вызвала всю эту суматоху, я мигом хорошенько кое-что обдумала исообразила, что должно было произойти.

— И в результате? — спросил Мейсон.

— И в результате, — сказала она, — я легко с этой затеейрасправилась. Вместо того чтобы настаивать, что это, мол, ошибка, и заставитьполицейских вызвать женщину-полицейского и обыскать туалет, а в результатеуслышать заявление Дорри Эмблер, когда ее извлекут оттуда, что это я, мол,стреляла, и этим устроить для газет именины сердца, вместо того чтобыпредоставить Дорри шанс публично настаивать на том, что наше весьмапоразительное сходство связано-де с наличием общих предков, я просто взялаответственность на себя и позволила доставить себя в полицейский участок. Таммне было официально предъявлено обвинение в нарушении общественного спокойствияи использовании огнестрельного оружия в пределах города, в общественном месте…

— Вам повезло, что против вас были выдвинуты только этиобвинения, — сказал Мейсон.

— Да, — согласилась она, — Дорри здесь проявиладеликатность. В какой-то момент я неверно поняла этих свидетелей, или, точнееговоря, все они неверно поняли Дорри. Она явно крикнула: «Это не ограбление»,но, когда эти типы опознали меня, двое из них сказали, что я размахиваларевольвером, крича: «Это ограбление». Я не стала отрицать этого, пока неначалось слушание моего дела в суде сегодня утром. К тому времени мой адвокатраздобыл откуда-то свидетеля, который расслышал, что именно было сказано, иточно это запомнил. Думаю, частица «не» и стала решающим доводом в мою пользу.

— Я хочу, — сказал Мейсон, — спросить вас, только ответьтеискренне и откровенно, помещали ли вы объявление в газете, приглашающее молодуюженщину, которая…

— О, это вздор и абсурд, мистер Мейсон, — сказала она. — Небудьте простаком. Дорри Эмблер сама дала объявление в газету. А потом онапрямиком оттуда направилась в детективное агентство, чтобы включиться в борьбу.

Она держала с ними связь по телефону с незарегистрированнымномером и организовала все дело так, что совершенно естественным путем иоказалась той, единственной претенденткой, которую выбрали для этойтаинственной службы. Это была довольно искусная работа — создать такой антураж.

— А потом что же, детективное агентство возьмет и разрушитвесь этот антураж, объявив, что именно она и стояла за всем делом, так?

— Детективное агентство не в состоянии сделать что-либоподобное, — возразила она. — Я пыталась вывести их на чистую воду, но абсолютнобезуспешно. Детективное агентство просто знает, что оно нанято за деньги, чтобыпровести отбор претенденток: были вручены фотографии и сказано, что как толькоу какой-нибудь женщины окажется действительно поразительное сходство с этимифотографиями, ее следует нанять для пробы…

— А на фотографиях были вы? — спросил Мейсон.

— На фотографиях была не я, — сказала она, — хотя вполнемогла быть и я. Получилось так — и вот в этом-то Дорри Эмблер и сделалафатальную ошибку, — что ей не удалось раздобыть моих фотографий, поэтомупришлось воспользоваться собственными. У меня немало разнообразных работ лучшихфотографов, а ей были нужны просто фото-портреты в профиль и анфас, и сниматьсяпришлось в спешке самой. Если бы женщина, так сильно напоминавшая меня,принялась выпрашивать мои фотографии или попыталась добыть их с чьей-топомощью, было бы подозрительно. Куда проще отправиться к фотографу и снятьсясамой именно так, как нужно.

— Все это требовало немало денег, не так ли?

— Разумеется, — согласилась она. — Не знаю, кто финансируетее, но есть сведения — весьма коварный и умный бизнесмен из Лас-Вегаса. Болеетого, не думаю, что Дорри Эмблер появилась в этом спектакле по собственнойинициативе. Полагаю, этот мошенник и подстрекатель сначала здесь все разнюхал,потом отыскал ее в Неваде, подговорил приехать сюда, снять квартиру,обосноваться тут, словно она обычная молодая женщина, каких много. А потомвместо того, чтобы объявить о себе и начать с помощью действительно редкогосходства шантажировать меня — ситуация уголовно наказуемая, — они с большимостроумием продумали целую серию ситуаций, в которых именно я оказалась бы вположении стороны обороняющейся, как только история попала бы в газеты, любящиеразного рода «клубничку», бульварные писаки сделали бы сенсацию из нашегопоразительного сходства. Это придало бы ее тяжбе против меня блестящее начало.

— А этот наезд? — спросил Мейсон.

— Я не готова говорить о нем, — спокойно ответила Минерва. —Эта особь, которую я иногда, про себя величаю «alter ego», наверняка связана сугонщиками. Вы это знаете, потому что машина была угнана…

— А вот она высказала мысль, — сухо сказал Мейсон, — что,возможно, именно вы и сбили тогда мужчину в той аварии, а ее использовали какприкрытие.

— Ну, — весело рассмеялась Минерва Минден, качая своейпрекрасной головой. — Разве это не подходящая история? Только не говорите мне,что вы попались на эту удочку, мистер Мейсон. — Пикантность ситуации в том, чтонаезд совершен на украденном автомобиле. Я не обладаю, к сожалению или ксчастью, безупречной репутацией, мистер Мейсон. Моя водительская карточка густоусеяна записями о нарушениях, так что мне бы не хотелось брать на себя еще однодорожное происшествие. Тем не менее, думаю, вы согласитесь, что мысль, будто ямогла оказаться за рулем украденного автомобиля, ну, несколькопротивоестественна, а?

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 51
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?